top of page

Dy këngë të rralla arbëreshe në revistën ‘La Calabria’

Updated: Sep 23, 2024



Dy këngë të rralla arbëreshe në revistën ‘La Calabria’



Më 15 nëntor 1889, u botuan në numrin e tretë të revistës kalabreze “La Calabria – Rivista di Litteratura Populare”, dy këngë të rralla arbëreshe. Alfonso Lucifero (shkrimtar dhe politikan italian, i lindur në qytetin e Krotones në Kalabri) përshtati për revistën që dilte në Monteleone versionin italian, të këngëve si në lidhjen e mëposhtme.


Materialin ku përshkruhen këngët arbëreshe të zonës së San Nicola dell’Alto, i referon Aurenc Bebja, i cili i publikoi në blogut të tij “Dars (Klos), Mat – Albania”, për lexuesin shqiptar.




Këngë shqiptare të S. Nicola Dell’Alto


Canzoni albanesi di S. Nicola Dell’Alto


Versioni arbëresh :


Lloi, lloi, vascia, vale :


Veja u te ato vaghe,


(I) Ndra nde mest vaghijes


Sctura sit me gni vasc :


– Vasc, s’am sit t’im ;


Cu mi more ti ato sii ?


– U t’i voda e t’i rbeva,


Ngo mi pa gnacun gneri,


Mo re gni sog. piz i verd


Mori, sog, amicu jim,


Mori mus t’e cali, sog,


Se u ti bai gno cagiaghe,


Ncaggia c’art u bai ti rric,


Uj cristalli bai ti pic,


Schajurelle ede triggoi.


Versioni italian :


Gioja, gioja, ragazza, al ballo :


Andava anch’io a quel ballo,


In mezzo al ballo


Gettai gli occhi ad una fianciulla.


– Fianciulla, dammi gli occhi miei,


Dove mi prendesti tu gli occhi ?


– Io te li rubai e li nascosi,


Nè alcun uomo mi vide,


Sole mi vide un uccello dal becco giallo :


Oh ! uccello, amico moi,


Oh ! uccello, non dirlo a nessuno ;


Perchè io ti faro una bella gabbia


Ed in gabbia d’oro ti faro stare,


Ti faro bere acqua cristallina


E grano fino ti mandero


Versioni arbëresh :


– Guign te ses e guign ti bard,


Guign te ses cca Manipuja


Mi cheni par trimin t’im ?


– U te e pe te a ato putiga.


– Mos m’e pe siccio me blei ?


– Ai ti blei gni ragg drappi.


– Vaft mot ede nga vit,


E me pruft ti bucarit !


Versioni italian :


– Ulivo nero e olivo bianco,


Olivo nero di Manipuglia,


Aveto visto il mio inamorato ?


– Io l’ho visto a quelle botteghe.


– Hai tu visto quello che mi comprava ?


Ei ti comprava une gonna di seta.


Ch’ei possa andare quest’anno ed ogni anno,


E mi porti delle cose belle

15 views
bottom of page