top of page

Dy këngë të rralla arbëreshe në revistën ‘La Calabria’

  • Sep 21, 2024
  • 2 min read

Updated: Sep 23, 2024



Dy këngë të rralla arbëreshe në revistën ‘La Calabria’



Më 15 nëntor 1889, u botuan në numrin e tretë të revistës kalabreze “La Calabria – Rivista di Litteratura Populare”, dy këngë të rralla arbëreshe. Alfonso Lucifero (shkrimtar dhe politikan italian, i lindur në qytetin e Krotones në Kalabri) përshtati për revistën që dilte në Monteleone versionin italian, të këngëve si në lidhjen e mëposhtme.


Materialin ku përshkruhen këngët arbëreshe të zonës së San Nicola dell’Alto, i referon Aurenc Bebja, i cili i publikoi në blogut të tij “Dars (Klos), Mat – Albania”, për lexuesin shqiptar.




Këngë shqiptare të S. Nicola Dell’Alto


Canzoni albanesi di S. Nicola Dell’Alto


Versioni arbëresh :


Lloi, lloi, vascia, vale :


Veja u te ato vaghe,


(I) Ndra nde mest vaghijes


Sctura sit me gni vasc :


– Vasc, s’am sit t’im ;


Cu mi more ti ato sii ?


– U t’i voda e t’i rbeva,


Ngo mi pa gnacun gneri,


Mo re gni sog. piz i verd


Mori, sog, amicu jim,


Mori mus t’e cali, sog,


Se u ti bai gno cagiaghe,


Ncaggia c’art u bai ti rric,


Uj cristalli bai ti pic,


Schajurelle ede triggoi.


Versioni italian :


Gioja, gioja, ragazza, al ballo :


Andava anch’io a quel ballo,


In mezzo al ballo


Gettai gli occhi ad una fianciulla.


– Fianciulla, dammi gli occhi miei,


Dove mi prendesti tu gli occhi ?


– Io te li rubai e li nascosi,


Nè alcun uomo mi vide,


Sole mi vide un uccello dal becco giallo :


Oh ! uccello, amico moi,


Oh ! uccello, non dirlo a nessuno ;


Perchè io ti faro una bella gabbia


Ed in gabbia d’oro ti faro stare,


Ti faro bere acqua cristallina


E grano fino ti mandero


Versioni arbëresh :


– Guign te ses e guign ti bard,


Guign te ses cca Manipuja


Mi cheni par trimin t’im ?


– U te e pe te a ato putiga.


– Mos m’e pe siccio me blei ?


– Ai ti blei gni ragg drappi.


– Vaft mot ede nga vit,


E me pruft ti bucarit !


Versioni italian :


– Ulivo nero e olivo bianco,


Olivo nero di Manipuglia,


Aveto visto il mio inamorato ?


– Io l’ho visto a quelle botteghe.


– Hai tu visto quello che mi comprava ?


Ei ti comprava une gonna di seta.


Ch’ei possa andare quest’anno ed ogni anno,


E mi porti delle cose belle

 PRESTIGE

Wellcome  at Revista Prestige.

Revista "Prestige" është një platformë dixhitale online dhe ne printuare njohur  kulturore promovuese për arritjet sinjikative  të iprofesionisteve ne fusha të ndryshme. Duke pasur në fokus The best , kjo revistë ofron përmbajtje që frymëzon dhe informon lexuesit,

Revista Prestige është rritje e vetedijes, me eksplorimni ne te gjitha fushat , ofron promovimin e  alternativat e AI duke i alternuar me publicitetin dhe kreativitetin.

Revista ka 100 faqe te perditesuara.

ndihmon ne ruajtjen e balancave te jetes me ato profesionale, dhe ploteson pontecialin tuaj Revista shfaqet si një thesar njohurish  enciklopedike.


© Revista Prestige 2023 - 2025

I'm always looking for new and exciting opportunities. Let's connect.

http://revistprestige.wixsite.com/prestige

© Revista Prestige 2023 - 2025

© 2024 Prestige Blog. All Rights Reserved.

Photo_1723755330850.png

© Revista Prestige 2023 - 2025

bottom of page